KAKO IZBRATI PRAVO PREVAJALSKO AGENCIJO?

Včasih se zgodi, da za določeno situacijo potrebujete prevod besedila in takrat se znajdete v dilemi, katero prevajalsko agencijo izbrati. Še bolj so v dilemi podjetja, ki potrebujejo prevajalske agencijo kot stalnega partnerja, s katerim sodelujejo. Izbor prave...

Prevajanje tehničnih besedil in katalogov

Vsako podjetje ima morda različna marketinška besedila v obliki brošur, letakov ali plakatov. Na le-teh je običajno le malo teksta in še ta je bolj ustvarjalen, tržno usmerjen. Povsem druga, večja oblika predstavitve podjetja; blagovne znamke ali izdelkov oz. storitev...

Prevajanje pravnih besedil

Prevajanje pravnih besedil je mnogo težje, kot se zdi na prvi pogled. Tu ni prostora za napake ali umetniško izražanje. Pravna besedila morajo nujno ohraniti svoj bistven pomen, ki se mora prenesti iz prvotnega v ciljni jezik. Značilnost pravnih besedil je, da nosijo...

Slabosti spletnega prevajanja

Globalizacija je povzročila, da potrebujemo znanje tujih jezikov bolj kot kdajkoli prej. Ko potrebujemo prevod iz tujega jezika v materni jezik ali obratno, se pogosto obrnemo na usposobljene prevajalce in prevajalske agencije, kar je – roko na srce – tudi...

Značilnosti slovenskega jezika

Slovenščina je knjižni jezik Slovencev, ki ga govori 2.500.000 ljudi, od katerih jih večina živi v Sloveniji. Poleg govorcev, ki živijo v Sloveniji, jo govorijo še na obmejnih delih Slovenije (na Koroškem v Avstriji (50.000), v Italiji (100.000 v Kanalski dolini, v...

Prevajanje v makedonščino

Makedonščina je jezik, ki je nam malo znan in se govori v Republiki Makedoniji, jugozahodni Bolgariji (Pirinska Makedonija) severni Grčiji (Egejska Makedonija) ter v jugovzhodni Albaniji (Mala Prespa). V Makedoniji živi več kot dva milijona ljudi. Največ prebivalcev...